Граши Ашот. Дерево у Буга

В нем — осколки русского снаряда,
Огнеметами обожжено,
Выстояло все же…
                                                    Солнцу радо,
Кроной в небо тянется оно.

В сорок первом на рассвете дымном
Пальцами корней
                                                         еще тесней
Землю обняло…
                                                 «Непобедимым, —
Прошептало, — буду только с ней!»

Даже перед натиском металла,
Словно верный клятве часовой,
Дерево над Бугом устояло,
Не поникло гордой головой.

В пух и прах зеленое паренье
Превратить и бомбы не смогли.
Нет, не вырвать цепкого коренья
Из обжитой, из родной земли.

Порохом не пахли наши лозы —
Солнечной Армении сады,
Потому что на пути орды
Встали белорусские березы.

В пламени тротила и фугаса,
Как бойцы, под Вязьмой и Москвой
Умирали сосны…Солнце гасло
Над дымящейся передовой.

Пулями освистанные дали.
Партизанский бор. Да березняк…
Тут метели насмерть заметали
Свастикою меченных вояк.

…Хоть целебный воздух и живица
До сих пор не заживили ран, —
В теплых летних ливнях у границы
Распрямилось древо-ветеран.

В просветленной кроне утром рано —
Звонких птиц живые голоса.
А вокруг, под сенью ветерана, —
Молодые рощи и леса.

И на рубеже определенном,
Жизнь от суховея заслонив,
Словно пограничники — в зеленом,
Граб и бук восточный в братстве с кленом
Встали строем у цветущих нив.
Перевод с армянского Б. Спринчана